
「夜業に関する条約」(やぎょうにかんするじょうやく)は、1990年(平成2)6月26日に、国際労働機関(ILO)総会で、採択された夜業に関する条約(ILO第171号条約)です。この条約以前は、夜業に関するILO基準の中心は、工業に使用される女性の夜業に関する条約(1948年改正、第89号)でした。
第89号条約では、夜間における女性の使用が禁止されていましたが、1980年代以降、夜間労働に従事する労働者が増加すると共に、男女の均等待遇との関係で女性の夜間労働を制限することの当否を巡って関心が高まってきたことなどを背景に、男女労働者共に適用される夜業に関する一般的条約として当条約が採択されます。この条約は、男女の別なく、農業、牧畜、漁業、海上運輸、及び内水航行の被用者を除くすべての被用者に適用され、新条約では、第89号条約のような工業における女性夜業の原則的禁止規定はありません。
また、「夜業」の定義も、89号条約の「夜業」規定を変更して、「午前零時~午前5時までの時間を含む最低7時間以上の継続期間に行われるすべての労働」とされました。
以下に、「夜業に関する条約」(ILO第171号条約)の英語版原文と日本語訳を掲載しておきましたので、ご参照下さい。
第89号条約では、夜間における女性の使用が禁止されていましたが、1980年代以降、夜間労働に従事する労働者が増加すると共に、男女の均等待遇との関係で女性の夜間労働を制限することの当否を巡って関心が高まってきたことなどを背景に、男女労働者共に適用される夜業に関する一般的条約として当条約が採択されます。この条約は、男女の別なく、農業、牧畜、漁業、海上運輸、及び内水航行の被用者を除くすべての被用者に適用され、新条約では、第89号条約のような工業における女性夜業の原則的禁止規定はありません。
また、「夜業」の定義も、89号条約の「夜業」規定を変更して、「午前零時~午前5時までの時間を含む最低7時間以上の継続期間に行われるすべての労働」とされました。
以下に、「夜業に関する条約」(ILO第171号条約)の英語版原文と日本語訳を掲載しておきましたので、ご参照下さい。
〇「夜業に関する条約」(ILO第171号条約) 1990年(平成2)6月26日採択
<英語版原文>
C171 - Night Work Convention, 1990 (No. 171)
The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its 77th Session on 6 June 1990, and
Noting the provisions of international labour Conventions and Recommendations on the night work of children and young persons, and specifically the provisions in the Night Work of Young Persons (Non-Industrial Occupations) Convention and Recommendation, 1946, the Night Work of Young Persons (Industry) Convention (Revised), 1948, and the Night Work of Children and Young Persons (Agriculture) Recommendation, 1921, and
Noting the provisions of international labour Conventions and Recommendations on night work of women, and specifically the provisions in the Night Work (Women) Convention (Revised), 1948, and the Protocol of 1990 thereto, the Night Work of Women (Agriculture) Recommendation, 1921, and Paragraph 5 of the Maternity Protection Recommendation, 1952, and
Noting the provisions of the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958, and
Noting the provisions of the Maternity Protection Convention (Revised), 1952, and
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to night work, which is the fourth item on the agenda of the session, and
Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention,
adopts this twenty-sixth day of June of the year one thousand nine hundred and ninety the following Convention, which may be cited as the Night Work Convention, 1990:
Article 1
For the purposes of this Convention:
(a) the term night work means all work which is performed during a period of not less than seven consecutive hours, including the interval from midnight to 5 a.m., to be determined by the competent authority after consulting the most representative organisations of employers and workers or by collective agreements;
(b) the term night worker means an employed person whose work requires performance of a substantial number of hours of night work which exceeds a specified limit. This limit shall be fixed by the competent authority after consulting the most representative organisations of employers and workers or by collective agreements.
Article 2
1. This Convention applies to all employed persons except those employed in agriculture, stock raising, fishing, maritime transport and inland navigation.
2. A Member which ratifies this Convention may, after consulting the representative organisations of employers and workers concerned, exclude wholly or partly from its scope limited categories of workers when the application of the Convention to them would raise special problems of a substantial nature.
3. Each Member which avails itself of the possibility afforded in paragraph 2 of this Article shall, in its reports on the application of the Convention under article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation, indicate the particular categories of workers thus excluded and the reasons for their exclusion. It shall also describe all measures taken with a view to progressively extending the provisions of the Convention to the workers concerned.
Article 3
1. Specific measures required by the nature of night work, which shall include, as a minimum, those referred to in Articles 4 to 10, shall be taken for night workers in order to protect their health, assist them to meet their family and social responsibilities, provide opportunities for occupational advancement, and compensate them appropriately. Such measures shall also be taken in the fields of safety and maternity protection for all workers performing night work.
2. The measures referred to in paragraph 1 above may be applied progressively.
Article 4
1. At their request, workers shall have the right to undergo a health assessment without charge and to receive advice on how to reduce or avoid health problems associated with their work:
(a) before taking up an assignment as a night worker;
(b) at regular intervals during such an assignment;
(c) if they experience health problems during such an assignment which are not caused by factors other than the performance of night work.
2. With the exception of a finding of unfitness for night work, the findings of such assessments shall not be transmitted to others without the workers' consent and shall not be used to their detriment.
Article 5
Suitable first-aid facilities shall be made available for workers performing night work, including arrangements whereby such workers, where necessary, can be taken quickly to a place where appropriate treatment can be provided.
Article 6
1. Night workers certified, for reasons of health, as unfit for night work shall be transferred, whenever practicable, to a similar job for which they are fit.
2. If transfer to such a job is not practicable, these workers shall be granted the same benefits as other workers who are unable to work or to secure employment.
3. A night worker certified as temporarily unfit for night work shall be given the same protection against dismissal or notice of dismissal as other workers who are prevented from working for reasons of health.
Article 7
1. Measures shall be taken to ensure that an alternative to night work is available to women workers who would otherwise be called upon to perform such work:
(a) before and after childbirth, for a period of at least sixteen weeks of which at least eight weeks shall be before the expected date of childbirth;
(b) for additional periods in respect of which a medical certificate is produced stating that it is necessary for the health of the mother or child:
(i) during pregnancy;
(ii) during a specified time beyond the period after childbirth fixed pursuant to subparagraph (a) above, the length of which shall be determined by the competent authority after consulting the most representative organisations of employers and workers.
2. The measures referred to in paragraph 1 of this Article may include transfer to day work where this is possible, the provision of social security benefits or an extension of maternity leave.
3. During the periods referred to in paragraph 1 of this Article:
(a) a woman worker shall not be dismissed or given notice of dismissal, except for justifiable reasons not connected with pregnancy or childbirth;
(b) the income of the woman worker shall be maintained at a level sufficient for the upkeep of herself and her child in accordance with a suitable standard of living. This income maintenance may be ensured by any of the measures listed in paragraph 2 of this Article, by other appropriate measures or by a combination of these measures;
(c) a woman worker shall not lose the benefits regarding status, seniority and access to promotion which may attach to her regular night work position.
4. The provisions of this Article shall not have the effect of reducing the protection and benefits connected with maternity leave.
Article 8
Compensation for night workers in the form of working time, pay or similar benefits shall recognise the nature of night work.
Article 9
Appropriate social services shall be provided for night workers and, where necessary, for workers performing night work.
Article 10
1. Before introducing work schedules requiring the services of night workers, the employer shall consult the workers' representatives concerned on the details of such schedules and the forms of organisation of night work that are best adapted to the establishment and its personnel as well as on the occupational health measures and social services which are required. In establishments employing night workers this consultation shall take place regularly.
2. For the purposes of this Article the workers' representatives means persons who are recognised as such by national law or practice, in accordance with the Workers' Representatives Convention, 1971.
Article 11
1. The provisions of this Convention may be implemented by laws or regulations, collective agreements, arbitration awards or court decisions, a combination of these means or in any other manner appropriate to national conditions and practice. In so far as they have not been given effect by other means, they shall be implemented by laws or regulations.
2. Where the provisions of this Convention are implemented by laws or regulations, there shall be prior consultation with the most representative organisations of employers and workers.
Article 12
The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
Article 13
1. This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
2. It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.
3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratification has been registered.
Article 14
1. A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
2. Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.
Article 15
1. The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.
2. When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.
Article 16
The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.
Article 17
At such times as it may consider necessary, the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
Article 18
1. Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides:
(a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 14 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
(b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
2. This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
Article 19
The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.
<日本語訳>
「夜業に関する条約」(第171号)(日本は未批准)
国際労働機関の総会は、
理事会によりジュネーヴに招集されて、千九百九十年六月六日にその第七十七回会期として会合し、
児童及び年少者の夜業に関する国際労働条約及び国際労働勧告の規定、特に、千九百四十六年の年少者夜業(非工業的業務)条約及び千九百四十六年の年少者夜業(非工業的業務)勧告、千九百四十八年の年少者夜業(工業)条約(改正)、並びに千九百二十一年の児童及び年少者夜業(農業)勧告の規定に留意し、
女子の夜業に関する国際労働条約及び国際労働勧告の規定、特に、千九百四十八年の夜業(女子)条約(改正)及び千九百九十年の同条約の議定書、千九百二十一年の女子夜業(農業)勧告並びに千九百五十二年の母性保護勧告の5の規定に留意し、
千九百五十八年の差別(雇用及び職業)条約の規定に留意し、
千九百五十二年の母性保護条約(改正)の規定に留意し、
前記の会期の議事日程の第四議題である夜業に関する提案の採択を決定し、
その提案が国際条約の形式をとるべきであることを決定して、
次の条約(引用に際しては、千九百九十年の夜業条約と称することができる。)を千九百九十年六月二十六日に採択する。
第一条
この条約の適用上、
(a) 「夜業」とは、最も代表的な使用者団体及び労働者団体と協議した上、権限のある機関によって又は労働協約によって決定される七時間以上の継続する間(午前零時から午前五時までの間を含む。)に行われるすべての労働をいう。
(b) 「夜業労働者」とは、自己の職務のために、一定の限度を超える相当多くの時間の夜業に従事しなければならない被用者をいう。この限度は、最も代表的な使用者団体及び労働者団体と協議した上、権限のある機関によって又は労働協約によって定められる。
第二条
1 この条約は、農業、牧畜業、漁業、海上運送業及び内水航行の事業のために雇用される者を除くすべての被用者に適用する。
2 この条約を批准する加盟国は、この条約を限定された種類の労働者に適用することにより重要性を有する特別の問題を引き起こす場合には、関係のある代表的な使用者団体及び労働者団体と協議した上、これらの労働者を条約の適用範囲から全面的に又は部分的に除外することができる。
3 2に基づき認められる措置をとる各加盟国は、国際労働機関憲章第二十二条に基づくこの条約の適用に関する報告の中で、適用を除外された特定の労働者の種類及び適用の除外の理由を明示し、また、この条約の規定をかかる労働者に漸進的に拡大するためにとったすべての措置を記述する。
第三条
1 夜業の性質から必要とされる夜業労働者のための特別の措置(少なくとも第四条から第十条までに定める措置を含む。)は、夜業労働者の健康を保護し、夜業労働者が家族的責任及び社会的責任を果たすことを援助し、職業上の昇進のための機会を提供し及び夜業労働者に対し適切に補償するためにとられる。この措置は、安全及び母性保護の分野においても夜業に従事するすべての労働者のためにとられる。
2 1の措置は、漸進的に適用することができる。
第四条
1 労働者は、次の場合には、自己の請求により、健康状態についての評価を無料で受ける権利及び自己の職務に関係する健康上の問題を減少させ又は回避する方法についての助言を受ける権利を有する。
(a) 夜業労働者として職務に就く前
(b) その職務に就いている間において一定の間隔をおいている場合
(c) その職務に就いている間に、夜業に従事していることによって生じた健康上の問題を経験した場合
2 健康状態についての評価の結果は、夜業に不適応であると判明した場合を除くほか労働者の同意なくして本人以外の者に伝達され及びその労働者が不利となるように使用されてはならない。
第五条
適当な応急手当の便宜(労働者が、必要な場合には適当な手当を受けられる場所に速やかに移されることが可能となる措置を含む。)は、夜業に従事する労働者のための利用に供される。
第六条
1 健康上の理由により夜業に不適応であると認められた夜業労働者は、実行可能なときにはいつでも、自己が適応する類似の業務に配置転換される。
2 これらの労働者は、1の業務への配置転換が実行可能でない場合には、労働すること又は雇用を確保することができない他の労働者と同一の給付を与えられる。
3 一時的に夜業に不適応であると認められた夜業労働者は、解雇又は解雇の予告について、健康上の理由により労働することができない他の労働者と同一の保護を受ける。
第七条
1 夜業に代わるものを利用できない場合には夜業に従事することが要求されるであろう女子労働者に対しては、次の期間について夜業に代わるものを利用できることを確保するための措置をとる。
(a) 出産予定日前の少なくとも八週間を含む産前産後の少なくとも十六週の期間
(b) 母親又は子の健康のために必要であることを明示する健康証明書が提出されている次の追加的な期間
(i) 妊娠中
(ii) (a)に基づいて定める産後の期間を超える特定の期間。その長さについては、権限のある機関が最も代表的な使用者団体及び労働者団体と協議した上決定する。
2 1の措置には、可能な場合の昼間の労働への配置転換、社会保障給付の支給又は母性休暇の延長を含むことができる。
3 1の期間においては、
(a) 女子労働者は、妊娠又は出産に関連しない正当な理由に基づく場合を除き、解雇され又は解雇の予告を受けない。
(b) 女子労働者の所得は、適当な生活水準に従って本人及びその子の生活の維持に十分な水準に維持される。この所得の維持は、2に掲げる措置、他の適当な措置又はこれらの措置の組合せによって確保することができる。
(c) 女子労働者は、通常の夜業の職務に付随する地位、先任権及び昇進の機会に関する利益を失わない。
4 この条の規定は、母性休暇に関連する保護及び利益を減少させる効果をもたない。
第八条
労働時間、給与又は類似の給付の形態の夜業労働者に対する補償については、夜業の性質を認識したものでなければならない。
第九条
夜業労働者及び必要がある場合には夜業に従事する労働者には、適当な社会的な便益が提供される。
第十条
1 使用者は、夜業労働者の業務を必要とする勤務計画を導入するに当たっては、必要とされる職業上の健康のための措置及び社会的な便益について並びにその勤務計画の詳細及び事業場とその従業員とに最も適する夜業の編成の形態の詳細について、関係のある労働者の代表者と協議する。夜業労働者を雇用する事業場においては、この協議を定期的に行う。
2 この条の適用上、「労働者の代表者」とは、千九百七十一年の労働者代表条約に従って、国内法又は国内慣行により認められる労働者の代表者をいう。
第十一条
1 この条約の規定は、法令、労働協約、仲裁裁定、判決若しくはこれらの手段の組合せによって又は国内事情及び国内慣行に適する他の方法によって実施することができる。他の手段により実施しない場合には、この条約の規定は法令によって実施する。
2 この条約の規定を法令によって実施する場合には、最も代表的な使用者団体及び労働者団体と事前に協議する。
第十二条
この条約の正式な批准は、登録のため国際労働事務局長に通知する。
第十三条
1 この条約は、国際労働機関の加盟国でその批准が国際労働事務局長に登録されたもののみを拘束する。
2 この条約は、二の加盟国の批准が事務局長に登録された日の後十二箇月で効力を生ずる。
3 その後は、この条約は、いずれの加盟国についても、その批准が登録された日の後十二箇月で効力を生ずる。
第十四条
1 この条約を批准した加盟国は、この条約が最初に効力を生じた日から十年を経過した後は、登録のため国際労働事務局長に送付する文書によってこの条約を廃棄することができる。廃棄は、登録された日の後一年間は効力を生じない。
2 この条約を批准した加盟国で、1の十年の期間が満了した後一年以内にこの条に定める廃棄の権利を行使しないものは、その後更に十年間拘束を受けるものとし、十年の期間が満了するごとに、この条に定める条件に従ってこの条約を廃棄することができる。
第十五条
1 国際労働事務局長は、国際労働機関の加盟国から通知を受けたすべての批准及び廃棄の登録をすべての加盟国に通告する。
2 事務局長は、通知を受けた二番目の批准の登録を国際労働機関の加盟国に通告する際に、この条約が効力を生ずる日につき加盟国の注意を喚起する。
第十六条
国際労働事務局は、国際連合憲章第百二条の規定による登録のため、前諸条の規定に従って登録されたすべての批准及び廃棄の完全な明細を国際連合事務総長に通知する。
第十七条
国際労働機関の理事会は、必要と認めるときは、この条約の運用に関する報告を総会に提出するものとし、また、この条約の全部又は一部の改正に関する問題を総会の議事日程に加えることの可否を検討する。
第十八条
1 総会がこの条約の全部又は一部を改正する条約を新たに採択する場合には、その改正条約に別段の規定がない限り、
(a) 加盟国によるその改正条約の批准は、その改正条約の効力発生を条件として、第十四条の規定にかかわらず、当然にこの条約の即時の廃棄を伴う。
(b) 加盟国による批准のためのこの条約の開放は、その改正条約が効力を生ずる日に終了する。
2 この条約は、これを批准した加盟国で1の改正条約を批准していないものについては、いかなる場合にも、その現在の形式及び内容で引き続き効力を有する。
第十九条
この条約の英文及びフランス文は、ひとしく正文とする。
〇同じ日の過去の出来事(以前にブログで紹介した記事)
〇同じ日の過去の出来事(以前にブログで紹介した記事)
1833年(天保4) | 長州藩士・政治家木戸孝允(桂小五郎)の誕生日(新暦8月11日) | 詳細 |
1903年(明治36) | 小説家・評論家・翻訳家・英文学者阿部知二の誕生日 | 詳細 |
1925年(大正14) | 小説家杉本苑子の誕生日 | 詳細 |
1945年(昭和20) | 「国際連合憲章」に52ヶ国が署名する | 詳細 |
鈴木貫太郎内閣によって「重要物資等の緊急疎開に関する件」が閣議決定される | 詳細 | |
1962年(昭和37) | 国際労働機関(ILO)総会で「労働時間の短縮に関する勧告」(ILO第116号勧告)が採択される | 詳細 |
1968年(昭和43) | 「小笠原返還協定」が発効し、小笠原諸島がアメリカから日本に返還される | 詳細 |
コメント