今日は、昭和時代中期の1945年(昭和20)に、連合国軍最高司令官総司令部(GHQ)が「教員及び教育関係者の調査、除外、認可に関する件」(SCAPIN-212)を発して、軍国主義教育を推進した多くの教育関係者の教育現場からの追放を指令した日です。
「教員及び教育関係者の調査、除外、認可に関する件」(きょういんおよびきょういくかんけいしゃのちょうさ、じょがい、にんかにかんするけん)は、昭和時代前期の太平洋戦争敗戦後の連合国軍占領下で、連合国最高司令官指令(SCAPIN)として日本国政府に対して発せられた基本的施策を定める指示・訓令の一つ(SCAPIN-212)のことで、GHQ教育四大指令の一つとされてきました。
その内容は、日本民族の敗北、戦争犯罪、苦痛、窮乏、そして現在の悲惨な状態を招来させた、軍国主義的および超国家主義的な影響を払拭するために、その関係者を日本の教育制度から排除することを指示したものです。これによって、軍国主義教育を推進した多くの教育関係者が教育現場から追放されました。
連合国軍最高司令部(GHQ)は1945年(昭和20)10月22日に、「日本教育制度ニ対スル管理政策」(SCAPIN-178)を出し、学校の教育内容から軍国主義、超国家主義を廃し、代りに基本的人権の思想に合致する諸概念の教授および実践の確立を奨励します。この指令を厳格に実施させるために、まず10月30日に、この指令(SCAPIN-212)を出し、12月15日に「国家神道、神社神道に対する政府の保証、支援、保全、監督並びに弘布の廃止に関する件」(宗教指令)、12月31日に「修身、日本歴史及び地理停止に関する件」(修身科・国史科・地理科の中止についての指令)が出されました。
これらは、その後の軍国主義者の教職追放、教科書の編集、教科の編成、学校制度、教育行政に影響を与え、民主教育が目指されることとなります。
以下に、「教員及び教育関係者の調査、除外、認可に関する件」(SCAPIN-212)の英語版と日本語訳を掲載しておきますので、ご参照下さい。
☆「教員及び教育関係者の調査、除外、認可に関する件」(SCAPIN-212) 1945年(昭和20)10月30日指令
GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS
30 October 1945 AG 350 (30 Oct 45) CIE
(SCAPIN-212)
MEMORANDUM FOR:THE IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT.
THROUGH:Central Liaison Office, Tokyo.
SUBJECT:Investigation, Screening, and Certification of Teachers and Educational Officials.
1. In order to eliminate from the educational system of Japan those militaristic and ultra-nationalistic influences which in the past have contributed to the defeat, war guilt, suffering, privation, and present deplorable state of the Japanese people; and in order to prevent the teachers and educational officials having military experience or affiliation; it is hereby directed that:
a. All persons who are known to be militaristic, ultra-nationalistic, or antagonistic to the objectives and policies of the occupation and who are at this time actively employed in the educational system of Japan, will be removed immediately and will be barred from occupying any position in the educational system of Japan.
b. All other persons now actively employed in the educational system of Japan will be permitted to retain their positions at the discretion of the Ministry of Education until further notice.
c. All persons who are members of or who have been demobilized from the Japanese military forces since the termination of hostilities, and who are not at this time actively employed in the educational system of Japan, will be barred from occupying any position in the educational system of Japan until further notice.
2. In order to determine which of those persons who are now actively employed in or who may in the future become candidates for employment in the educational system of Japan are unacceptable and must be removed, barred, and prohibited from occupying any position in the educational system of Japan, it is hereby directed that:
a. The Japanese Ministry of Education will establish suitable administrative machinery and procedures for the effective investigation, screening, and certification of all present and prospective teachers and educational officials.
b. The Japanese Ministry of Education will submit to this Headquarters as soon as possible a comprehensive report describing all actions taken to comply with the provisions of this directive. This report will contain in addition the following specific information:
(1) A precise statement of how acceptability of the individual is to bedetermined, together with lists of specific standards which will governthe retention, removal, appointment or re-appointment of the individual.
(2) A precise statement of what administrative procedures and machinery are to be established in order to accomplish the investigation, screening, and certification of personnel, together with a statement of what provisions are to be made for review of appealed decisions and reconsideration of individuals previously refused certification.
3. All officials and subordinates of the Japanese Government affected by the terms of this directive, and all school officials, both public and private, will be held personally accountable for compliance with the spirit as well as the letter of the policies enunciated in this directive.
FOR THE SUPREME COMMANDER:
H.W.ALLEN,
Colonel, A.G.D.,
Asst Adjutant General.
「国立国会図書館デジタルコレクション」より
<日本語訳>
教員及び教育関係者の調査、除外、認可に関する件(SCAPIN-212)
(昭和二十年十月三十日連合国軍最高司令部ヨリ終戦連絡中央事務局経由日本帝国政府ニ対スル覚書)
一 日本ノ教育機構中ヨリ日本民族ノ敗北、戦争犯罪、苦痛、窮乏、現在ノ悲惨ナル状態ヲ招来セシムルニ至リタル軍国主義的、極端ナル国家主義的諸影響ヲ払拭スル為ニ、而シテマタ軍事的経験或ハ軍ト密接ナル関係アル教員並ニ教育関係者ヲ雇傭スルコトニ依テ右思想ノ影響継続ノ可能性ヲ防止スル為ニ茲ニ左記ノ指令ヲ発ス
(イ)軍国主義的思想、過激ナル国家主義的思想ヲ持ツ者トシテ明カニ知ラレテヰル者、連合国軍日本占領ノ目的及政策ニ対シテ反対ノ意見ヲ持ツ者トシテ明カニ知ラレテヰル者ニシテ現在日本ノ教育機構中ニ職ヲ奉ズル者ハ凡テ直ニ之ヲ解職シ今後日本ノ教育機構ノ中如何ナル職ニモ就カシメザルコト
(ロ)右ノ外ノ者ニシテ日本教育機構中ノ一定ノ職ニ既ニ就イテヰル者ハ今後新タナル指令ノアル迄文部大臣ノ裁量ニヨリ現職ニ留マルコト差支ナシ
(ハ)日本ノ軍ニ今日猶アル者或ハ終戦後復員セシ者ニシテ今日日本ノ教育機構中ノ一定ノ職ニ現ニ就イテヰナイ者ハ凡テ今後指令アルマデ日本ノ教育機構中ノ如何ナル職ニモ就任セシメザルコト
二 日本ノ教育機構ノ中ノ一定ノ職ニ現ニ就イテヰル者或ハ将来就カントスル者ノ内如何ナル者ガ目本ノ教育機構中ノ如何ナル職ヨリモ解職セラレ阻止セラレマタ禁ゼラルベキカヲ決定スル為ニ舷ニ左記ノ指令ヲ発スル
(イ)日本文部省ハ教員並ニ教育関係官ノアラユル現任者及ビ希望者ヲ有効ニ調査シ、除外シ或ハ認可スル適切ナル行政機構及措置ヲ設定スルコト
(ロ)日本文部省ハ出来得ル限リ速カニ本指令条項ニ準拠シテ実施セラレタル諸措置ノ包括的報告ヲ本司令部ニ提出スルコト該報告ハ別ニ左記特定ノ報告ヲモ含ムベキコト
(1)如何ニシテ一個人ガ教員或ハ教育関係官トシテ認容セラルベキカヲ精確ニ知リ得ル報告、並ニ一個人ノ留任、解職、任命、再任命ヲ決定スルニ当リテノ原則トナルベキ特定ノ基準表
(2)教員及教育関係官ノ調査、除外、認可ヲ行フ為ニ如何ナル行政的措置並ニ機構ガ設定セラルルカヲ明カニスル精確ナル報告猶控訴セラレタル判決ノ再審査及ビ一度不認可トナリタル個人ノ再調査ヲ為ス場合、如何ナル規定ニ準拠スルカヲ明カニスル精確ナル報告ヲモ併セ提出スルコト
三 本指令ノ条文ノ適用ヲ受ケル日本政府ノアラユル官吏属僚及ビ官公私立ノ教育関係官ハ本指令ニ明カニサレタル方針ヲ完全忠実ニ守ル個人的責任ヲ有スル
「文部科学省ホームページ」より
〇同じ日の過去の出来事(以前にブログで紹介した記事)
1850年(嘉永5) | 医師・蘭学者高野長英の命日 | 詳細 |
1874年(明治7) | 評論家・イギリス文学者・翻訳家・詩人上田敏の誕生日 | 詳細 |
1903年(明治36) | 小説家尾崎紅葉の命日(紅葉忌) | 詳細 |
1999年(平成11) | 上信越自動車道の中郷IC~上越JCT間が開通、藤岡JCTから長野県長野市を経て上越JCT間が全通する | 詳細 |
コメント